إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

excepting [from this interdict] only those who afterwards repent and made amends: for, behold, God is much forgiving, a dispenser of grace

Arthur John Arberry

save such as repent thereafter and make amends; surely God is All-forgiving, All-compassionate

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Unless they repent thereafter and mend (their conduct); for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful

Arabic

إِلَّا ٱلَّذِینَ تَابُوا۟ مِنۢ بَعۡدِ ذَ ٰلِكَ وَأَصۡلَحُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِیمࣱ ۝٥

Transliteration (2021)

illā alladhīna tābū min baʿdi dhālika wa-aṣlaḥū fa-inna l-laha ghafūrun raḥīmu